Dunajcsik Mátyás

Berlin alatt a föld

{ magyar cím } BERLIN ALATT A FÖLD
{ német cím } DER BODEN UNTER BERLIN
{ angol cím } THE GROUND UNDER BERLIN
{ spanyol cím } BAJO TIERRA BERLINESA
{ műfaj } novella
{ kiadás } Akademie der Künste, Berlin, 2010
{ illusztrációk } Plinio Ávila
{ oldalak } 150
{ isbn } ISBN 9783883311609

“Aznap, amikor elvesztettem apámat, aránylag korán jött a hívás.
Egy száraz, hivatalos részvéttel teli hang jelentette be, hogy előző este felöltözött, észrevétlenül elhagyta a kórházat, és a metró felé menet elütötték.
Senki sem tudta, hová indult, vagy hogyan juthatott ki az épületből anélkül, hogy bárki kérdőre vonta volna, engem azonban nem lepett meg, hogy ilyen láthatatlan tudott maradni. Apám még mindig elbűvölő öregúr volt, és épp annyira jelentéktelen, hogy az ember azt gondolja róla: oda tartozik, ahol éppen van, és tökéletesen tisztában van azzal is, hogy mit csinál és ki ő.
Akkor is, ha ez már egyáltalán nem volt igaz. Tíz esetből ötször már a saját családtagjait sem ismerte fel.
Az egyetlen dolog, ami továbbra is sértetlenül megmaradt a fejében, akár egy acélpecsét borotvaéles körvonala, az a berlini U- és S-bahn-hálózat térképe volt.
Nem csoda, hiszen egész életében ezeket vezette.”

Ez a könyv a Berlini Művészeti Akadémia segítségével, az akadémia Junge Akademie programjának keretében készült Plinio Ávila mexikói képzőművésszel közösen, akivel egyidőben voltunk ösztöndíjasok Berlinben. A közös projektet a Wiederkehr der Landschaft című tematikus kiállításra készítettük, ami a legkülönfélébb műalkotásokat mutatta be a város és a táj kapcsolatáról és annak ellentmondásairól.

A kész mű eredetileg kiállítás formájában került a közönség elé: Plinio Ávila 72 eredeti, használt berlini metrójegyekre készített grafikája egy hosszú üvegfolyosón volt kiállítva, a paszpartukon az egyes képekhez kapcsolódó bekezdésekkel. Ehhez kapcsolódva készült el a könyv, ami négy nyelven – magyarul, angolul, németül és spanyolul – közölte a szöveget az eredeti nagyságú képek mellett. A szöveg először angolul íródott meg, amit magam fordítottam vissza magyarra; a német fordítást Stephan Tree, a spanyolt Kelly Aronowitz készítette az angol verzió alapján.

A történet, melyet Plinio Ávila képei ihlettek, egy olyan német fiatalember történetét meséli el, akinek az apja Nyugat-Berlin metróit vezette egész életében, és akinek a halálakor a fiú a berlini metróban utazgatva próbál megküzdeni a veszteséggel.

{ a Litera cikke a kiállításról }
{ még több kép Plinio honlapján }
{ még több kép a kiállításról }

Hozzászólás