szépírás


“A magyar költő elbűvölő társalgó és elsőrangú tolmács, különösen, ha arról van szó, hogy a magyar cimbalmos nem érti, mint mond neki angolul az argentin tangóharmonikás, és hogy mi baja van mindezzel a marokkói énekesnőnek, aki viszont csak franciául beszél. A magyar költő bármikor szíves felvilágosítást ad nyugat-európai útitársainak, ha az államszocializmusról kérdezik. A magyar költőnek külön kabinja van, és szabad óráiban Esterházyt olvas. A magyar költő heteroszexuális, de ha nem, az se baj, csak ne nézze olyan feltűnően a szerb hegedűst, mert félő, hogy hamarosan a Dunában találja magát. A magyar költő tenger nélküli hajósnép fia, és mint ilyen, könnyen hajlik a melankóliára.” (Részlet a Szlovák tangó című elbeszélésből. Illusztráció: Korai Zsolt.)
Itt azokat a szépirodalmi szövegeimet érheted el, amelyek valamilyen módon megtalálhatók a neten. A jobb oldali menüből választhatod ki, hogy a verseket, az elbeszéléseket, vagy az (úti)naplókat akarod-e megnézni.
A szövegeimből eddig készült idegen nyelvű fordításokat a honlap nemzetközi változatán találod, nyelvek szerinti lebontásban.



